'Fascinante' posiblidad de sacar del Hinduísmo mercancías nuevas
EL MUNDO PINTADO DEL MITOTHE HINDU
Enero 11 2009
Ranvir Shah
Invierno en Jaipur. El sol cae suavemente y la temprana niebla matutina revela cantos de pájaros. El Palacio Diggi es un hotel pequeño y administrado privadamente en el corazón de la ciudad y en su hall estilo-durbar está llevándose a cabo una conferencia de tres días organizada por Siyahi -un colectivo de personas de mentalidad literaria que se han agrupado entre sí. Curada por Pramod Kumar K.G., la conferencia fue en muchos sentidos un novedad en su clase y tuvo una plétora de conferenciantes académicos especializados sobre el campo de textiles indios de significancia nacional e internacional. El amarillamente pintado Hall Durbar del Palacio Diggi fue un lugar apropiado, sus arcos Rajastaníes pintados con foliages intrincados y vasos Chinos azules exquisitamente trazados sobre sus pilares exhibiendo una vegetación exhuberante además de las obligatorias aves. Este hermoso lugar fue avivado por el constante ir y venir de sus palomas residentes.
Había allí ponencias de una gran variedad pero yo me concentraré en cinco las cuales considero tenían profundidad y fascinación académica. En el primer día, Anna Dallapicolla -una académica de Edinburgo que trabaja con el Museo Británico- compartió con nosotros dos raros doseles kalamkari Chirala representando el Ramayana. Ellos eran muy diferentes de lo que nosotros vemos hoy. Además de coloraciones, la imaginería era también frascinante. Mientras que los registros exteriores pagaban obediencia a Ganesha, los Dikpalas y otras deidades, al moverse internamente hacia el Medallón central que tenía la coronación de Rama, los registros mostraban varios incidentes del Ramayana. Sin conexión pero entendido por la audiencia a la que estaba dirigido, pues ellos sabían cómo leer las imágenes. Desde historias de Shravana siendo herido por Dasaratha, la historia de Rishyashringa, la historia de Ahlya, Rama matando a Tataki, Rama encontrando a Parusuram y el Yagna Putrakameshti, estas estaban hermosamente reproducidas. Sin embargo, alguna erótica había sido cortada por coleccionistas victorianos debido a que ofendía sus sensibilidades y había sido parchada en rectángulos blancos. Hubo también una discusión interesante sobre a quienes se dirigían estos doseles. ¿Podían haber hecho eco a la plantilla de un templo al que ciertas castas no tenían acceso y así podían imaginar pictóricamente y tomar parte del darshan en otra manera?
Wendell Rodrigues, el diseñador de modas basado en Goa, fue una sorpresa completa. Su ponencia sobre el Pano Bhajo o la falda y blusa tradicionales que se desarrollaron en Goa desde los tiempos del mandato portugués. La semidesnudez y los confortables taparrabos, el descubrimiento del estómago y las piernas de las mujeres ofendía a la sensibilidad cristiana de los portugueses y edictos forzosos rápidamente hicieron a la gente cubrirse enteramente en sábanas de cama y finalmente en una blusa/abrigo con largas mangas -el pano y un sarong de pliegue sencillo llamado bhajo. Esta influencia fue estirada hasta Indonesia y Macau donde el tráfico de opio también floreció por fuera de Goa. Hoy los tradicionalistas usan esto como un vestido ceremonial y para ciertas funciones formales de danza. Wendell también entró en las tradiciones de danza y canto explicando el rol de los devadasis que contrabandearon ídolos del templo ante la persecusión, la vandalización y el saqueo. El escuchar a un diseñador asociado con la moda dar tales ponencias en profundidad fue en verdad un abrir-los-ojos. Wendell redondeó su charla, terminando con accesorios de joyería de la época así como los detalles de las danzas de Goa influenciados por el minuet francés e hilarantes inuendos usados en sus cantos en contra de los portugeses respecto de balas de cañón etc.
La charla del doctor B.N. Goswami fue sobre el rumaal Chamba, un nombre genérico para cubiertas de ropa finamente bordadas del área de Guler, Kangra, Mandi y Basholi. Él exhibió una serie de pinturas en miniatura del conjunto Nala-Damayanti en la colección del doctor Karan Singh, donde en las figuras marginales estaban bordadas estos rumaals y se usaban para cubrir ofrendas. Uno de los más finos puntos de estos rumaals es que son totalmente reversibles y eso fue dicho a la audiencia en un momento típicamente Goswami con una referencia literaria de T.S. Eliot: "La traducción es el reverso de un bordado" -¡aparentemente Eliot no había encontrado un rumaal Chamba! Las escenas en estos rumaals variaban de los símbolos auspiciosos a momentos del Ramayana y Krishna Leela. Había también un largo vocabulario de vegetación y motivos florales. La pregunta que el doctor Goswami preguntó fue, ¿qué están comunicando estos textiles? Allí había una clara colaboración con los pintores de la corte que trazaban en contornos para las mujeres que los bordarían. Había también retratos de reyes menores mostrando temas de caza (shikargarah), rumaals como sashes o patkas en pinturas miniatura. Contextos colapsantes de historias, mensajes mezclados y en muchos la botánica de la imaginación llenaban el piso de estos finos textiles.
Las vastras Vaishnavitas de las áreas de Assam y el noreste fueron presentadas a continuación por Rosemary Crill del Museo Victoria y Alberto. Ella hizo que una túnica le fuera mostrada por un miembro de la familia en Inglaterra el cual la había heredado y ella dató esta fábrica de usos religioso-místicos con fragmentos disponibles en otros museos. Ella estuvo en capacidad de compartir su investigación diciéndonos que aquellos fueron tejidos en Barpeta en el siglo XVI o XVII y eran conocidas como ropas "'gossain kapad' o de sacerdote". Los Nomghars o lugares de culto los usaban para sus altos sacerdotes y ellos eran los suficientemente raros y valiosos como para ser comerciados con Tibet y China donde eran usados para alinear thangkas. La narración está reducida a bandas de patrones con temas sacados de los avatares de Vishnu e historias del Krishna Leela. Ellos eran preservados al ponerles encima ciertos tipos de corteza humeada y las piedras gossan de Kapad roja/blancas usadas hoy son sus descendientes.
Finalmente tuvimos una charla sobre los textiles Namavalli por Jaya Jaitley y Chandramani Singh. Ellos hablaron acerca de cómo los bordes fueron tejidos o impresos con cantos y símbolos auspiciosos. Las más nuevas versiones eran textiles amarillos impresos para uso de turistas y de hippies actuales. Auspiciosas versiones para nuevas novias impresas con las bendiciones de una larga capucha sumangali tienen un 'bienvenido' tejido en ellas. Ya que el uso se ha reducido y el contexto ha cambiado, menos y menos Namavallis de calidad están siendo producidos o usados.
Una sesión en el último día con los diseñadores Raghavendra Rathore y Namrata Joshipura versó sobre la inspiración a partir de estos textiles con tradición y cómo podrían ser acertadamente readaptados. Fue corazonador ver esta actitud de respeto hacia una artesanía y santidad simbólica tradicional siendo otorgada por jóvenes diseñadores que admitieron la obligación de jugar para el mercado. Esto fue un gran alivio, considerando que el día previo la gran dama del diseño indio Ritu Kumar -tras exhibir sus piezas clásicas de los 1980s había mostrado un sobretodo bordado con cristales Swarovksi pero con una figura Shrinathji, el Señor del Marga Pushti. A continuación ella hizo cortar esta imagen y la convirtió en una chaqueta acolchada. Una interesante discusión siguió donde la mayoría de la audiencia sintió que esta era una altamente irresponsable movida de parte de la diseñadora.
La sesión terminó con una discusión junto a lord Meghnad Desai -el economista- y Dipankar Gupta -el sociólogo- donde Desai lamentó la muerte de la industria textil en India debido a la corta visión de los Baburaj y el miedo del capital foráneo y arguyó que al mantener esto así la industria textil murió una muerte natural. Sin embargo, él no miró al contexto de que al mismo tiempo había una crisis textil en el mundo entero. Gupta dió esperanza diciendo que la ciudadanía como una narración primaria debe ser el agente de cambio si nosotros vamos a asimilar los millones de artesanos marginales y de expertos en textiles a lo largo de todo el país. Tras tres días de entrar en bordados exóticos, fantástica tierras tejidas e impresas este fue un excelente final de realismo. La conferencia fue organizada con extremado profesionalismo y los eventos laterales fueron tan coloridos como las textiles exhibidos.
Lo que los participantes tomaron de esta exposición y compromiso y lo que procedan a hacer en los años por venir va a ser una medida de su efecto a largo plazo.
Había allí ponencias de una gran variedad pero yo me concentraré en cinco las cuales considero tenían profundidad y fascinación académica. En el primer día, Anna Dallapicolla -una académica de Edinburgo que trabaja con el Museo Británico- compartió con nosotros dos raros doseles kalamkari Chirala representando el Ramayana. Ellos eran muy diferentes de lo que nosotros vemos hoy. Además de coloraciones, la imaginería era también frascinante. Mientras que los registros exteriores pagaban obediencia a Ganesha, los Dikpalas y otras deidades, al moverse internamente hacia el Medallón central que tenía la coronación de Rama, los registros mostraban varios incidentes del Ramayana. Sin conexión pero entendido por la audiencia a la que estaba dirigido, pues ellos sabían cómo leer las imágenes. Desde historias de Shravana siendo herido por Dasaratha, la historia de Rishyashringa, la historia de Ahlya, Rama matando a Tataki, Rama encontrando a Parusuram y el Yagna Putrakameshti, estas estaban hermosamente reproducidas. Sin embargo, alguna erótica había sido cortada por coleccionistas victorianos debido a que ofendía sus sensibilidades y había sido parchada en rectángulos blancos. Hubo también una discusión interesante sobre a quienes se dirigían estos doseles. ¿Podían haber hecho eco a la plantilla de un templo al que ciertas castas no tenían acceso y así podían imaginar pictóricamente y tomar parte del darshan en otra manera?
Wendell Rodrigues, el diseñador de modas basado en Goa, fue una sorpresa completa. Su ponencia sobre el Pano Bhajo o la falda y blusa tradicionales que se desarrollaron en Goa desde los tiempos del mandato portugués. La semidesnudez y los confortables taparrabos, el descubrimiento del estómago y las piernas de las mujeres ofendía a la sensibilidad cristiana de los portugueses y edictos forzosos rápidamente hicieron a la gente cubrirse enteramente en sábanas de cama y finalmente en una blusa/abrigo con largas mangas -el pano y un sarong de pliegue sencillo llamado bhajo. Esta influencia fue estirada hasta Indonesia y Macau donde el tráfico de opio también floreció por fuera de Goa. Hoy los tradicionalistas usan esto como un vestido ceremonial y para ciertas funciones formales de danza. Wendell también entró en las tradiciones de danza y canto explicando el rol de los devadasis que contrabandearon ídolos del templo ante la persecusión, la vandalización y el saqueo. El escuchar a un diseñador asociado con la moda dar tales ponencias en profundidad fue en verdad un abrir-los-ojos. Wendell redondeó su charla, terminando con accesorios de joyería de la época así como los detalles de las danzas de Goa influenciados por el minuet francés e hilarantes inuendos usados en sus cantos en contra de los portugeses respecto de balas de cañón etc.
La charla del doctor B.N. Goswami fue sobre el rumaal Chamba, un nombre genérico para cubiertas de ropa finamente bordadas del área de Guler, Kangra, Mandi y Basholi. Él exhibió una serie de pinturas en miniatura del conjunto Nala-Damayanti en la colección del doctor Karan Singh, donde en las figuras marginales estaban bordadas estos rumaals y se usaban para cubrir ofrendas. Uno de los más finos puntos de estos rumaals es que son totalmente reversibles y eso fue dicho a la audiencia en un momento típicamente Goswami con una referencia literaria de T.S. Eliot: "La traducción es el reverso de un bordado" -¡aparentemente Eliot no había encontrado un rumaal Chamba! Las escenas en estos rumaals variaban de los símbolos auspiciosos a momentos del Ramayana y Krishna Leela. Había también un largo vocabulario de vegetación y motivos florales. La pregunta que el doctor Goswami preguntó fue, ¿qué están comunicando estos textiles? Allí había una clara colaboración con los pintores de la corte que trazaban en contornos para las mujeres que los bordarían. Había también retratos de reyes menores mostrando temas de caza (shikargarah), rumaals como sashes o patkas en pinturas miniatura. Contextos colapsantes de historias, mensajes mezclados y en muchos la botánica de la imaginación llenaban el piso de estos finos textiles.
Las vastras Vaishnavitas de las áreas de Assam y el noreste fueron presentadas a continuación por Rosemary Crill del Museo Victoria y Alberto. Ella hizo que una túnica le fuera mostrada por un miembro de la familia en Inglaterra el cual la había heredado y ella dató esta fábrica de usos religioso-místicos con fragmentos disponibles en otros museos. Ella estuvo en capacidad de compartir su investigación diciéndonos que aquellos fueron tejidos en Barpeta en el siglo XVI o XVII y eran conocidas como ropas "'gossain kapad' o de sacerdote". Los Nomghars o lugares de culto los usaban para sus altos sacerdotes y ellos eran los suficientemente raros y valiosos como para ser comerciados con Tibet y China donde eran usados para alinear thangkas. La narración está reducida a bandas de patrones con temas sacados de los avatares de Vishnu e historias del Krishna Leela. Ellos eran preservados al ponerles encima ciertos tipos de corteza humeada y las piedras gossan de Kapad roja/blancas usadas hoy son sus descendientes.
Finalmente tuvimos una charla sobre los textiles Namavalli por Jaya Jaitley y Chandramani Singh. Ellos hablaron acerca de cómo los bordes fueron tejidos o impresos con cantos y símbolos auspiciosos. Las más nuevas versiones eran textiles amarillos impresos para uso de turistas y de hippies actuales. Auspiciosas versiones para nuevas novias impresas con las bendiciones de una larga capucha sumangali tienen un 'bienvenido' tejido en ellas. Ya que el uso se ha reducido y el contexto ha cambiado, menos y menos Namavallis de calidad están siendo producidos o usados.
Una sesión en el último día con los diseñadores Raghavendra Rathore y Namrata Joshipura versó sobre la inspiración a partir de estos textiles con tradición y cómo podrían ser acertadamente readaptados. Fue corazonador ver esta actitud de respeto hacia una artesanía y santidad simbólica tradicional siendo otorgada por jóvenes diseñadores que admitieron la obligación de jugar para el mercado. Esto fue un gran alivio, considerando que el día previo la gran dama del diseño indio Ritu Kumar -tras exhibir sus piezas clásicas de los 1980s había mostrado un sobretodo bordado con cristales Swarovksi pero con una figura Shrinathji, el Señor del Marga Pushti. A continuación ella hizo cortar esta imagen y la convirtió en una chaqueta acolchada. Una interesante discusión siguió donde la mayoría de la audiencia sintió que esta era una altamente irresponsable movida de parte de la diseñadora.
La sesión terminó con una discusión junto a lord Meghnad Desai -el economista- y Dipankar Gupta -el sociólogo- donde Desai lamentó la muerte de la industria textil en India debido a la corta visión de los Baburaj y el miedo del capital foráneo y arguyó que al mantener esto así la industria textil murió una muerte natural. Sin embargo, él no miró al contexto de que al mismo tiempo había una crisis textil en el mundo entero. Gupta dió esperanza diciendo que la ciudadanía como una narración primaria debe ser el agente de cambio si nosotros vamos a asimilar los millones de artesanos marginales y de expertos en textiles a lo largo de todo el país. Tras tres días de entrar en bordados exóticos, fantástica tierras tejidas e impresas este fue un excelente final de realismo. La conferencia fue organizada con extremado profesionalismo y los eventos laterales fueron tan coloridos como las textiles exhibidos.
Lo que los participantes tomaron de esta exposición y compromiso y lo que procedan a hacer en los años por venir va a ser una medida de su efecto a largo plazo.
texto original
http://www.hinduonnet.com/thehindu/thscrip/print.pl?file=2009011150230700.htm&date=2009/01/11/&prd=mag&